Výročí odchodu otce zakladatele: Vzpomínka, vděčnost a naděje v brněnské katedrále
"Láska nikdy nepůsobí bolest. A utrpení, přijaté z lásky, se stává bránou k životu."
"Láska nikdy nepůsobí bolest. A utrpení, přijaté z lásky, se stává bránou k životu."
Když se díváte na tyto nové stránky, vidíte výsledek cesty, která trvala více než deset let. Byla to cesta plná slepých uliček, frustrace i technologických změn, ale nakonec, díky Bohu, a s pomocí fascinujícího objevu, jak může moderní technologie sloužit dobré věci, je konečně tady... Jak tedy tento web vznikal?
Objevil jsi, jak vznešená a jak rozsáhlá je Boží láska v tobě? Šíře nebes je malou věcí ve srovnání s nekonečnou láskou, na které Bůh dává účast člověku, stvořenému k jeho obrazu a podobě.
"Hai scoperto quanto è alto e quanto è vasto l’amore di Dio in te? La vastità dei cieli è piccola cosa a confronto dell’amore infinito che Dio partecipa all’uomo, fatto a sua immagine e somiglianza."
Kráčej dál jako dítě, které má ruku v mocné (silné) ruce svého tatínka.
"Cammina come un bambino con la mano nella mano poderosa del suo papà. "
Lidská slabost v poslušnosti jí neodnímá věrnost v naději.
"La debolezza umana nell’ubbidienza non le toglie la fedeltà a sperare. "
Nepochybuj, zda zůstat po boku Ježíše, protože on je slunce, které přináší den do našich duší.
"Non dubitare di rimanere affianco a Gesù perché egli è il sole che fa giorno nelle anime nostre. "
Zůstat s Ježíšem skrze věrné zachovávání jeho učení činí blahoslavenými.
"Rimanere con Gesù osservando fedelmente i suoi insegnamenti rende beati. "
Když vidíš bratra, který trpí, vybídni ho, aby se spojil s utrpením Ježíše, vyhni se zjišťování důvodů a povzbuď ho, aby snášel svou bolest.
"Quando vedi il fratello che soffre invitalo ad unirsi alle sofferenze di Gesù, vita di indagare sui motivi e incoraggialo a sopportare la pena. "
Jasnost (vyrovnanost, klidnost), která přichází z nebe je ta, kterou Bůh daruje po vítězství.
"La serenità che viene dal cielo è quella che Dio dona dopo la vittoria. "
Zloduch napadá klidnost (jasnost, vyrovnanost) skrze uvolnění, maření (ztrátu)času a mrhání (časem i obecně).
"Il maligno insidia la serenità con il disimpegno, la perdita di tempo e la dissipazione. "
Pochybnost, že zůstaneš stálý, přichází od zlého (satana), protože má strach z tvých přesvědčení.
"Il dubbio di rimanere costante viene dal maligno perché ha paura delle tue convinzioni. "
Ten,kdo kráčí po správné cestě je radostnější, pohotovější a jistější.
"Chi cammina nella retta via è più gioioso, più svelto e più sicuro. "
Pozor na falešné občerstvení, které nabízí satan, zvláště po profesní práci nebo apoštolátu a při fyzické únavě.
"Attenzione al falso ristoro che propone satana, specialmente dopo il lavoro professionale o apostolico e nella stanchezza fisica. "
Naděje se rozžehne, když začneme dodržovat předsevzetí, je živá, když kráčíme ve svatém předsevzetí, a nakonec je zářivá, když pohrdáme nedobrou cestou, od které se stále více oddalujeme.
"La speranza si accende quando si incominciano a mantenere i propositi, è viva quando si cammina nel santo proposito ed infine è luminosa quando si disprezza la via non buona dalla quale ci si allontana sempre di più. "
Nelekej se, když zhasnou světla, protože i v temnotách můžeš najít Pána.
"Non ti impaurire quando si spengono le luci perché anche nelle tenebre puoi trovare il Signore. "
Kráčej stále následujíc slovo Boží, které činí cestu jistou, cíl bezpečný a setkání s Kristem radostné.
"Cammina sempre seguendo la parola di Dio che rende certa la via, sicuro il traguardo e gioioso l‘incontro con Cristo. "
I zastávky během cesty spadají do vůle Boží, která vše uspořádává a dovoluje pro dobro duší.
"Anche le soste lungo il cammino rientrano nella volontà di Dio che tutto dispone e permette per il bene delle anime. "
Nehleď na věci, které děláš, důležité je, dělat je dobře podle vůle Boží.
"Non badare alle cose che fai, ciò che conta è farle bene secondo la volontà di Dio. "
Jakmile se přiblíží utrpení, hned se spoj s Ježíšovým utrpením, protože pokud s ním zůstaneš sám (s utrpením), může tě odvést od spojení s Ježíšem.
"Appena si avvicina la sofferenza subito associati alle sofferenze di Gesù perché se resti solo con essa ti può distogliere dall’unirti a Gesù. "
Pokoj ducha je jako když otevřeš okno, abys vyvětral vzduch a vpustil dovnitř sluneční světlo.
"La pace dello spirito è come aprire la finestra per cambiare l‘aria e far entrare la luce del sole. "
Pokoj ducha je jako jarní vzduch, který něžně hladí po tváři.
"La pace dello spirito è simile all’ria primaverile che soavemente accarezza il volto. "
Pokoj ducha je líbezná láska, hluboká radost a něžné očekávání konání Boží vůle.
"La pace dello spirito è amore soave, gioia profonda e tenera attesa a fare la divina volontà. "
Neboj se, jestliže tě satan jako číhající lev snaží napadnout. Zůstaň s Ježíšem a satan se dá jinou cestou.
"Non temere se il maligno come un leone in agguato cerca di assalirti. Rimani con Gesù e il maligno cambierà strada. "
Někdy se duše ocitne jako v zemětřesení: navenek se vidí otřesena, ale uvnitř je uspořádána.
"A volte nell’anima avviene come nel terremoto: al di sopra si vede il crollo ma di sotto c‘è l‘assestamento. "
Proč jsi zarmoucený, když vidíš svoji slabost? Podává-li ti Ježíš ruku, abys vstal, pevně se ho chyť a už nepadej.
"Perché ti rattristi dinanzi alla fragilità? Se Gesù ti dà la mano per rialzarti, afferrati stretta a lui e non cadere più. "
Otec Pio má sílu otce, něžnost matky a moc Krista Ježíše.
"Padre Pio ha la fortezza di un padre, la tenerezza di una madre e la potenza di Cristo Gesù. "
Nezaměňuj únavu s liknavostí, povinnost s nepříjemností a skrývání Ježíše s marností.
"Non confondere la stanchezza con la svogliatezza,il dovere con la noia e il nascondimento di Gesù con l’inutilità. Solo la fede rende sicuro il tuo cammino. "
Tíha a každodenní jho patří Ježíši pouze pokud to první je lehké a to druhé je sladké. V opačném případě přicházejí od satana, který zneužívá všeho, abys ztratil odvahu a zoufal si.
"Il peso e il giogo della giornata appartengono a Gesù solo se l’uno è leggero e l‘altro è soave. Diversamente vengono da satana che strumentalizza tutto per scoraggiare e far disperare. "
Udělal jsi dobře, že jsi zavřel dveře (své) hlavní chybě, ale buď pozorný na okna malých slabostí, kudy vchází satan, aby zeslabil tvoji rozhodnou vůli.
"Hai fatto bene a chiudere la porta al difetto predominante, ma stai attento alle finestre delle piccole fragilità da dove il maligno passa per indebolire la tua volontà risoluta. "
Nezaměňuj to, co je všední s monotónním, nové s mimořádným a tichou cestu s duchovním zastavením.
"Non confondere l’ordinario con il monotono, il nuovo con lo straordinario e il cammino silenzioso con il fermo spirituale. "
Nebuď překvapený, máš-li ještě zkušenost se slabostí vůle, protože tak tě Pán podněcuje, abys zvětšil úsilí a lásku.
"Non ti impressionare se hai esperienza ancora della debolezza della volontà perché così il Signore ti sprona ad aumentare lo sforzo e l’amore. "
Láska je pravá, nechává-li tě svobodným, stejně tak cit je pravým, nechává-li tvé srdce svobodným.
"L‘amore è vero se ti lascia libero, ugualmente l‘affetto è vero se ti lascia libero il cuore. "
Lidská slabost vystavuje zkoušce svobodu, která cítí potřebu větší síly skrze modlitbu a bdělost.
"La debolezza umana mette alla prova la libertà che avverte il bisogno di maggiore forza con la preghiera e la vigilanza. "