Výročí odchodu otce zakladatele: Vzpomínka, vděčnost a naděje v brněnské katedrále
"Láska nikdy nepůsobí bolest. A utrpení, přijaté z lásky, se stává bránou k životu."
"Láska nikdy nepůsobí bolest. A utrpení, přijaté z lásky, se stává bránou k životu."
Když se díváte na tyto nové stránky, vidíte výsledek cesty, která trvala více než deset let. Byla to cesta plná slepých uliček, frustrace i technologických změn, ale nakonec, díky Bohu, a s pomocí fascinujícího objevu, jak může moderní technologie sloužit dobré věci, je konečně tady... Jak tedy tento web vznikal?
Objevil jsi, jak vznešená a jak rozsáhlá je Boží láska v tobě? Šíře nebes je malou věcí ve srovnání s nekonečnou láskou, na které Bůh dává účast člověku, stvořenému k jeho obrazu a podobě.
"Hai scoperto quanto è alto e quanto è vasto l’amore di Dio in te? La vastità dei cieli è piccola cosa a confronto dell’amore infinito che Dio partecipa all’uomo, fatto a sua immagine e somiglianza."
Jako Ježíš musíš růst a sílit, věkem, v moudrosti a milosti, v lásce k Bohu a k bratřím. Kráčej spolu s nebeskou Maminkou, a tvůj růst bude nepochybně vždycky dobrý.
"Come Gesù devi crescere in età, sapienza e grazia, nell’amore a Dio e ai fratelli. Cammina insieme alla Mamma Celeste e certamente la tua crescita sarà sempre buona."
Čas je Boží stvoření, zaměřené na věčnost. Je třeba ho prožívat podle Boží vůle, tak jak se nakládá s každým Božím stvořením, abychom dosáhli blažené věčnosti.
"Il tempo è una creatura di Dio finalizzata all’eternità. Deve essere vissuto secondo la volontà di Dio, come ogni creatura, per raggiungere l’eternità beata."
Milovat a trpět s bratry je charisma pocházející od Krista, Božího Syna a našeho bratra. Radostné svědectví o charismatu zjevuje Ježíše, bratra mezi bratry.
"Amare e soffrire con i fratelli è il carisma proveniente da Cristo, Figlio di Dio e fratello nostro. La gioiosa testimonianza del carisma manifesta Gesù, fratello tra i fratelli."
Ještě chvíli a navrátíme se k obvyklému všednímu chodu. Už nyní začínáš s námahou pociťovat své úkoly, s tíhou práci a smiřuješ se se vším ostatním. Zapomněl jsi na jeden briliant: Boží vůli a každodenní přítomnost Boha. To ostatní jsou výmysly velkého žvanila, kterým je Zlý duch.
"Ancora un poco e ci avvieremo nella normalità quotidiana. Cominci già a sentire gli impegni con la fatica, il lavoro con il peso e tutte le altre cose con la rassegnazione. Hai dimenticato un brillante: la volontà di Dio e la presenza quotidiana di Dio; il resto sono chiacchiere del grande chiacchierone che è il maligno."
Boží vůle působí mnoho radosti, kterou každodenní práce nevylučuje, ba naopak zvětšuje, protože i v práci konáš Boží vůli.
"La volontà di Dio dona tanta gioia che il lavoro quotidiano non esclude, anzi l’aumenta, perché si lavora anche facendo la volontà di Dio."
Ty jsi dar, který nebeský Otec předal Kristu a církvi, a tvé svědectví je pak Zjevením tohoto daru Boží rodině a celému světu.
"Tu sei il dono che il Padre Celeste ha consegnato a Cristo e alla Chiesa e la tua testimonianza è, a sua volta, l’Epifania del dono alla famiglia di Dio e al mondo intero."
Po svátcích vcházíme do běžné každodennosti. Dělej všechno s Pánem a pro Pána, a on ti dá tu radost, že budeš vždy konat jeho vůli, která posvěcuje, oslavuje Boha a především dává sílu jít vpřed se synovskou věrností.
"Dopo le feste ci si avvia nella quotidianità ordinaria. Fai tutto con il Signore e per il Signore ed Egli ti darà la gioia di fare sempre la sua volontà che santifica, dà gloria a Dio e, in modo particolare, dà la forza per andare avanti nella fedeltà filiale."
V liturgii těchto dní se slaví přítomnost Krále Ježíše spolu se zjevením Božího království, do něhož náležíme, abychom svědčili o praktikování jeho přikázání: "Milujte se navzájem, jako jsem já miloval vás".
"Nella Liturgia di questi giorni si celebra la presenza di Gesù Re con la manifestazione del Regno di Dio, al quale si appartiene per testimoniare la pratica del suo comando: «Amatevi gli uni gli altri come io vi ho amato»."
Věřím, že jsi dnes vstoupil na běžnou cestu se všemi jejími obvyklými starostmi a těžkostmi. Je dobré, aby ses celým srdcem modlil, aby ti Pán dal radost prožívat dobře tuto všední a pracovní dobu. Ježíš a Maria ti budou po boku, aby s tebou kráčeli a upevnili tvou dobrou vůli v každodenním přilnutí k Boží vůli.
"Credo che oggi hai cominciato il percorso ordinario con tutte le solite preoccupazioni e difficoltà. È bene che tu preghi con tutto il cuore, perché il Signore ti doni la gioia di vivere bene questo tempo ordinario e di lavoro. Gesù e la Madonna staranno al tuo fianco per camminare con te e consolidare la tua buona volontà nell’adesione quotidiana alla volontà di Dio."
Jak říká Svatý otec, podrobit se očkování je povinnost vyplývající ze svědomí, k ochraně vlastního života a života druhých. I Písmo říká: "Dej i lékaři příležitost, vždyť i jeho stvořil Hospodin. Ať není daleko od tebe, když ho potřebuješ; někdy je úspěch v jejich rukou" (Sir 38, 12-13).
"Come dice il Papa, sottoporsi al vaccino è un obbligo di coscienza per salvaguardare la propria vita e quella degli altri. Anche la Scrittura dice: «Ricorri pure al medico perché il Signore ha creato anche lui: non stia lontano da te, perché c’è bisogno di lui. Ci sono casi in cui il successo è nelle loro mani» (Sir 38, 12-13)."
Jestliže Svatý otec řekl, že nechat se očkovat je etická záležitost, bezpochyby se radil s odborníky v této oblasti a ověřil si odůvodněnost očkování a jeho společenskou naléhavost pro veřejné zdraví.
"Se il Papa ha dichiarato che vaccinarsi è una questione etica, avrà consultato esperti del settore, verificando la validità del vaccino e l’urgenza sociale per la salute pubblica."
Když myslíš na to, že Boží milosrdenství je nekonečné, je pro tebe snazší mít upřímnou lítost a dobře se zpovídat.
"Se hai presente la misericordia infinita del Signore, ti è più facile il pentimento sincero e la confessione fatta bene."
Správné svědomí vládců a jejich moudrá služba v nakládání s dobry jsou výchozím bodem k pokoji pro všechny. Bez Boha je nemožné jak správné svědomí, tak moudrá služba ve prospěch lidu. Lid, který žije v pokoji, se vrátí k Bohu.
"La coscienza retta dei governanti e il loro saggio servizio nell’amministrazione dei beni sono il punto di partenza per la pace di tutti. Senza Dio è impossibile sia la coscienza retta che il saggio servizio a favore del popolo. Un popolo in pace torna a Dio."
Konat zájmy lidu, a ne osobní zájmy vládců, je jedině plodem hluboké víry v Boha a velké lásky k lidu. Katolíci - jak připomíná Svatý otec - se mají angažovat v politice jako svědci Krista a sociální nauky církve. Politická neangažovanost je lhostejností vůči Bohu a vůči bližnímu.
"Fare gli interessi del popolo e non quelli personali dei governanti è solo frutto di una fede profonda in Dio e di una carità grande verso il popolo. I cattolici – come ricorda il Papa – devono impegnarsi in politica come testimoni di Cristo e della dottrina sociale della Chiesa. Il disimpegno politico è indifferenza verso Dio e verso il prossimo."
Je velmi těžké naslouchat a ještě více dělat to, co se doporučuje; dnes pýcha odmítá naslouchat a nebere v úvahu ani úlohu těch, kdo mluví, ani moudrost jejich rad. Vlastní já převáží ještě před nasloucháním, protože si myslí, že nepotřebuje nikoho - vlastní rozhodnutí musí být autonomní, osobní a svobodné a nikdo nemůže říct, že se v tom vyzná lépe než někdo jiný.
"È molto difficile ascoltare e, ancor più, fare ciò che viene suggerito: oggi l’orgoglio rifiuta l’ascolto e non tiene conto né del ruolo di coloro che parlano né della saggezza dei loro consigli. L’io prevale prima ancora dell’ascolto, perché ritiene di non aver bisogno di nessuno: la decisione deve essere autonoma, personale e libera e nessuno può dire di saperne più degli altri."
V každé situaci vždy existuje společný bod, tak aby byly klidné obě strany. Bohužel vlastní já je slepé a sobecké, nevidí společný bod a nedokáže v něčem ustoupit, aby se to společné stalo uskutečnitelným. Dialog pak směřuje spíše k tomu, že poukazuje na obtíže, aby se nemuselo ustoupit, a nepřijímá prospěch, který by z případného dohodnutí bezpochyby vzešel. Dialog se tak stává jen kamarádským povídáním, a chceme-li i vášnivým, avšak ve skutečnosti se společný bod vzdaluje a vzájemné rozdělení se ještě prohlubuje.
"In ogni situazione c’è sempre un punto di comunione per rasserenare le parti. Purtroppo l’io è cieco ed egoista, non vede il punto di comunione e non riesce a cedere qualcosa per renderlo fattibile. Il dialogo tende piuttosto a presentare le difficoltà per non cedere e non accoglie il vantaggio che certamente proviene da un’eventuale intesa. Il dialogo così è una chiacchierata amichevole e, se vogliamo, anche appassionata, ma ci si allontana dal punto di comunione e si resta più divisi di prima."
Je nutné se modlit, aby Pán dál světlo vidět společný bod jednotlivých stran. Zlý duch toto bezpochyby nechce a zamlžuje ho, i když se nalezl. Zamlžení má původ v pýše a v lásce k světským věcem. Nenechej zvítězit Zlého; oceňuj světlo, které ti ukazuje to společné.
"È necessario pregare perché il Signore dia la luce per vedere il punto di comunione tra le parti. Certamente il maligno questo non lo vuole e lo oscura pur essendo stato trovato. L’origine dell’oscuramento è l’orgoglio e l’amore alle cose del mondo. Non lasciare vincere il maligno, apprezza la luce che ti fa scorgere il punto di comunione."
Je to podivné - nevidím dobro, které mám dělat, nevidím zlo, kterému se mám vyhýbat. To je závažná věc. Tato podivnost dosáhla vrcholu pýchy a nezodpovědnosti. Je to ještě více nebezpečné, pokud těch, kdo volí zlo se záminkou, že ho jako zlo neviděli, je mnoho. Zodpovědnost vyvstane nejprve před Bohem a pak před lidmi. Vyhýbat se zodpovědnosti je urážkou Boha a poškozením bližního.
"È strano: non vedo il bene che devo fare, non vedo il male che devo evitare. Questo è grave. La stranezza è entrata nella mansarda dell’egoismo e della irresponsabilità. Il pericolo è ancora più grave se sono tanti quelli che scelgono il male fingendo di non averlo visto come tale. La responsabilità si presenta prima dinanzi a Dio e poi dinanzi agli uomini. Sottrarsi alla responsabilità è un’offesa al Signore e un danno al prossimo."
Je těžké vyjít z lhostejnosti, která je nejenom chyběním lásky, nýbrž také chyběním přání začít znovu a získat zpět, co se ztratilo. Jestliže ti chybí láska být s Bohem, nemůžeš mít zájem o návrat bližního k Němu. Tato situace je velmi závažná, protože se správně nehodnotí, co je to být s Bohem, nebo nebýt s Bohem, spasit se, nebo se zatratit. Nad lhostejným člověkem má vládu Zlý duch. Nechej si pomoci, sám to nedokážeš.
"È difficile venir fuori dall’indifferenza, che non soltanto è mancanza di amore ma anche di un desiderio di ripresa e di recupero. Se ti manca l’amore per stare con Dio non puoi interessarti del ritorno del prossimo a Lui. La situazione è molto grave, perché non si tiene nel giusto conto stare con Dio o non stare con Dio, salvarsi o dannarsi. L’indifferente è dominato dal maligno. Lasciati aiutare, da solo non ce la puoi fare."
Lidem je přirozené vzájemně si pomáhat, jak z lidské solidarity, tak z křesťanského bratrství. Požádat o pomoc je potřeba, která vyplývá ze zkušenosti s vlastní nedostatečností. Nechat si pomoct je těžké, pokud se člověk domnívá, že to zvládne sám. Ani v duchovních situacích není někdy snadné nechat si pomoct. Tvá modlitba umožní překonat jakoukoli těžkost.
"È naturale per gli uomini aiutarsi a vicenda, sia per la solidarietà umana che per la fratellanza cristiana. Chiedere aiuto è un bisogno che deriva dall’esperienza della propria insufficienza. Lasciarsi aiutare è difficile, se il soggetto presume di farcela da solo. A volte anche nelle situazioni spirituali non è facile lasciarsi aiutare. La tua preghiera farà superare ogni difficoltà."
Jako Svatý otec a biskup za mě obětují mši svatou a spojují se s vámi se všemi, stejně tak i my obětujme při sv. přijímání sebe samé Ježíši, Panně Marii a otci Piovi za papeže a za našeho biskupa.
"Come il Papa e il Vescovo offrono la Messa per me e si uniscono a tutti quanti voi, ugualmente anche noi nella S. Comunione offriamo noi stessi a Gesù, alla Madonna e a Padre Pio per il Papa e per il nostro Vescovo."
Celý náš život má být pro Svatého otce, pro biskupa, pro všeobecnou církev: biskupy, kněze, zasvěcené a Boží lid. Všeobecnost je rys katolické církve. Když se láska v srdci stane svobodnější a čistší, je všeobecná, tedy katolická.
"Tutta la vita nostra deve essere per il Papa, per il Vescovo, per la Chiesa universale: Vescovi, sacerdoti, consacrati e popolo di Dio. L’universalità è una dote della Chiesa cattolica. Quando l’amore del cuore diventa più libero e puro, è universale, cioè cattolico."
Boží slovo je živé, účinné, ostré jako dvojsečný meč. Proniká do ducha, zkoumá, napomíná, kárá, schvaluje. Boží slovo je světlem, silou a skálou věrnosti.
"La Parola di Dio è viva, efficace, tagliente come una spada a doppio taglio. Penetra dentro lo Spirito, scruta, ammonisce, rimprovera e approva. La Parola di Dio è luce, forza e roccia della fedeltà."
Boží slovo ti dává život Božího dítěte, dává ti žít a růst v Jeho životě, abychom spolu s Ním kráčeli k nebi a věčně se v Bohu těšili z dědictví Jeho dětí.
"La Parola di Dio ti dona la vita di figlio di Dio, ti fa vivere e crescere nella Sua vita, per camminare insieme con Lui verso il Cielo e godere eternamente l’eredità dei figli in Dio."
Poslušnost uskutečňuje křestní sliby: věříš v Boha, jemuž se podřizuješ praktikováním jeho slova, a zříkáš se satana, když odmítáš jeho ponoukání. Každý úkon poslušnosti v nás oživuje život Vzkříšeného.
"L’ubbidienza realizza le promesse battesimali: tu credi in Dio, al quale ti sottometti praticando la sua Parola e rinunzi a satana, rifiutando i suoi suggerimenti. Ogni atto di ubbidienza vivifica in noi la vita del Risorto."
Pravé obrácení spočívá v darování života Pánu. Věrnost v obrácení je dar života Pánu bez ponechání si jakéhokoli pouta, byť malého, pro sebe.
"La conversione vera consiste nel donare la vita al Signore. La fedeltà della conversione è il dono della vita al Signore senza trattenere per sé alcun vincolo, anche se piccolo."
Dar lidského života Pánu je potřeba plynoucí z vděčnosti za dar Božího života, který nám byl dán při obrácení.
"Il dono della vita umana al Signore è un bisogno di gratitudine per il dono della vita divina dato a noi nella conversione."
Život člověka je princip skutků, které přesně specifikují, zda je život dobrý, nebo špatný. Život vychází z duše, a skutky, dobré, nebo špatné, jsou myšleny, voleny a konány celou osobou, duší i tělem. Obrácení je změna života a skutků a musí být integrální. Nechme si proto knězem ve zpovědi odpustit všechny hříchy. Takto budeme moci skutečně vykročit na cestu následování Krista.
"La vita dell’uomo è il principio delle opere, che specificano con esattezza se la vita è buona o cattiva. Dall’anima viene la vita e da tutta la persona, anima e corpo, vengono pensate, scelte e fatte le opere, buone o cattive. La conversione è il cambiamento della vita e delle opere e deve essere integrale. Lasciamoci, perciò, rimettere tutti i peccati dal sacerdote nella Confessione. Così ci potremo incamminare realmente alla sequela di Cristo."
Mnozí naslouchali Ježíši, a neuvěřili. Mnozí četli evangelium, a neuvěřili. Římský setník, pohan, neslyšel ani nečetl evangelium, ale uvěřil: "To byl opravdu Boží Syn" (Mt 27, 54).
"Molti hanno ascoltato Gesù e non hanno creduto. Tanti hanno letto il Vangelo e non hanno creduto. Un pagano, un centurione romano, non ha ascoltato né letto il Vangelo ma ha creduto: «Veramente Costui era Figlio di Dio» (Mt 27, 54)."
Dobré skutky jsou ověřením víry, potravou, která víru živí, a jedinou cenou za vstupenku do Ráje.
"Le opere buone sono la verifica della fede, l’alimento che la nutre e l’unico prezzo per il biglietto d’ingresso in Paradiso."
Pán se dívá nejen na skutky, ale také na úmysly. Jako má zalíbení v dobrých skutcích, tak má zalíbení i v dobrých úmyslech, které jsou součástí Kristova nejvyššího soudu.
"Il Signore non soltanto guarda le opere ma anche le intenzioni. Come si compiace delle opere buone si compiace anche delle intenzioni buone che rientrano nel giudizio supremo di Cristo."